The WAY to spread information about MUSIC & MUSICIANS

O CAMINHO para divulgar informaçoes sobre MUSICA & MUSICOS

Le CHEMIN où divulguer des infos MUSIQUE & MUSICIENS

quinta-feira, 16 de junho de 2011

A fiction that gets real

NOVALIA : the city of the FUTUR

An alternative to cogitate...

This fiction writing is founded on "The Projet Venus" by Jacque Fresco and Roxanne Meadows. It’s a concept that idealize a resource based economy, instead of the profit. Considering the violence of our society, there’s a need of a deap change of the system. New paradigms of civil running are currently studied and will be tested soon. The idea of universal allowance leads to the same way. I imagined two pioneer cities in the middle of the Brazilian rain forest, where the size of the land treat ourselves to develop stimulating challenges.

Summary :

1) On the way to Novalia

2) First steps in Novalia

3) Education

4) Human Feeding

5) Health

6) Energy

7) Transportation

8) Civil Construction

9) Culture

10) Sports

11) Personal Traveling

Introduction
Vinícius, about fifty years old, has been living on the street for six months. After he lost his house and his business, due to several floodings by the waves that rise every year on the beach. Tired of live, he abandoned home, job, mundane life, to spend his days without tomorrows in Rio de Janeiro. He discovered he had poetic inspiration and so joined Tom one week ago, an elderly cavaquinho player, blind and orphan. They decided to be partners for writing own music. It was on early April, it started to get cold. Vini said: “My brother, let’s go to Salvador! The winter is much milder there.” Without arguing the point, the two bohemians hitch-hiked through truck drivers, generally in fuel stations. Thanks to the musical instrument, they got quickly the empathy ot the drivers and reached Salvador within two days .

Uma ficção que quer se tornar realidade

NOVALIA : uma cidade do FUTURO

Uma alternativa para cogitar...

A redação dessa ficção é fundada no "Projeto Venus" de Jacque Fresco e Roxanne Meadows. É um conceito que idealiza uma economia baseada em recursos, em vez de lucro. Considerando a violência da nossa sociedade, uma mudança profunda do sistema é necessária. Novos paradigmas de funcionamento civil estão atualmente estudados e serão testados daqui pouco. A idéia de alocação universal vai também neste sentido. Imaginei duas cidades pioneiras no meio da mata amazônica, onde o tamanho das terras permitem desenvolver desafios estimulantes.

Sumário

1) Á caminho de Novalia

2) Primeiros passos em Novalia

3) Educação

4) Alimentação

5) Saúde

6) Energia

7) Transporte

8) Construção civil

9) Cultura

10) Esportes

11) Viagens pessoais

Introdução

Vinícius, uns cinqüenta anos, morava na rua havia seis meses. Depois ter perdido casa e negócio próprio, devido às inundações repetidas dos bairros a beira mar, pela ondas que sobem inexoravelmente a cada ano. Cansado da vida, ele abandonou lar, trabalho, vida mundana, para viver sem amanhã no Rio de Janeiro. Ele descobriu que tinha inspiração poética e assim fez amizade na semana retrasada com Tom, tocador de cavaquinho coroa, cego e órfão. Eles decidiram fazer parceria para escrever músicas. Estava início de abril, começava a resfriar o tempo. Vini falou assim: “Velho, vamos para Salvador! Lá o inverno é bem mais manso do que aqui.” Sem discutir sobre o assunto, os dois boêmios pediram carona aos caminhoneiros numa estação de gasolina. Graças ao instrumento musical, chamaram simpatia e conseguiram rapidamente a simpatia dos motoristas e chegaram em Salvador em dois dias.


Une fiction qui tend à se réaliser.

NOVALIA : une ville du FUTUR

Une alternative à cogiter...

La rédaction de cette fiction est fondée sur le "Projet Vénus" de Jacque Fresco et Roxanne Meadows. Il s’agit d’un concept qui idéalise une économie basée sur les resources, au lieu du profit. Considérant la violence de notre société, un changement profond du système est nécessaire. De nouveaux paradigmes de fonctionnement civil sont actuellement étudiés et seront testés d’ici peu. L’idée de l’allocation universelle se dirige également sur cette voie. J’ai imaginé une ville pionnière au milieu de la forêt brésilienne, où l’étendue des terres permet de développer des défis stimulants.

Le Sommaire du livre

Introduction 1) En chemin vers Novalia 2) Premiers pas dans la cité de Novalia 3) Education 4) Alimentation 5) Santé 6) Energie 7) Transports 8) Construction civile 9) Culture 10) Sports 11) Voyages personnels

Introduction

Vinícius, la cinquantaine, habitait à la rue depuis six mois. Ayant perdu sa maison et son négoce, ceci en raison des inondations répétées des quartiers en bord de mer, par les vagues qui prennent inexorablement du terrain au fil des saisons. Fatigué de la vie, il abandonna foyer, travail, vie mondaine, pour vivre sans lendemain en ville de Rio de Janeiro. Il se découvrit de l’inspiration poétique et ainsi fit amitié la semaine passée avec Tom, joueur de cavaquinho, petite guitare à quatre cordes, typique du Brésil. Il a passé la cinquantainte, est aveugle et orphelin. Ils décidairent de se collaborer pour écrire des musiques. C’était début avril, il commença à faire froid. Vini dit alors : “Mon vieux, allons à Salvador ! Lá, il y a des logements pour les citoyens qui ont perdu leur logis, de plus l’hiver y est bien plus doux.” Sans discuter à ce sujet, les deux bohémiens se mirent sur la route en auto-stop avec les camioneurs. Dans les stations à essence, ils gagnèrent rapidement la sympathie des chauffeurs, grâce à l’instrument de musique, et arrivèrent à Salvador de Bahia en deux jours.

sexta-feira, 16 de julho de 2010

The SUNNY SIDE of MONTREUX JAZZ FESTIVAL

Celeste & Ana Flora

The SUNNY SIDE of MJF : there are some rare moments on the main stages to listen to jazz. Hopefully, on the Music in the Park's "menu", jazz musicians find an audience. Above this, the different competitions (guitar, piano, sax and voice) present a fantastic chance for knowing new talents. On the next entry of this blog, you'll read some details about the 9 selected voices of 2010.

O LADO ENSOLARADO do MONTREUX JAZZ FESTIVAL : HA RAROS MOMENTOS PARA ESCUTARMOS JAZZ NOS PALCOS PRINCIPAIS. FELIZMENTE, NO "CARDAPIO" DE MUSIC IN THE PARK, JAZZISTAS ACHAM UMA AUDIÊNCIA. ALEM DISSO, AS DIFERENTES COMPETIçOES (de GUITARRA, PIANO, SAXOFONE e VOZ) REPRESENTAM UMA OPORTUNIDADE FANTASTICA DE CONHECER NOVOS TALENTOS. NA PROXIMA ENTRADA DESTE BLOG, VOCÊS LERAO ALGUNS DETALHES SOBRE AS 9 VOZES SELECIONADAS EM 2010.

Le Côté Ensoleilée du MJF : vous écouterez à de rares occasions du jazz sur les scènes principales. Heureusement, dans le "menu" de Music in the Park, des jazzistes trouvent un public. De plus, les différentes compétitions (guitare, piano, sax e voix) présentent un fantstique privilège de connaître de nouveaux talents. Dans l'entrée suivante de ce blog, vous lirez quelques détails au sujet des 9 voix séléctionnées en 2010.

Voice Contest Fest - FESTA DAS VOZES do MJF

That's an open question to the MJF staff: why don't we organize a fest for all "voice contest" participants ? I'd like to look for funds to offer the same monney, the same opportunities as done to the first place, for all 9 candidates. Who wants to help me in this purpose ?

EIS UMA PERGUNTA PUBLICA AO STAFF DO Montreux Jazz Festival: PORQUE NAO ORGANIZAMOS UMA FESTA PARA TODOS OS PARTICIPANTES DO "VOICE CONTEST" ? QUERIA BUSCAR FUNDOS PARA OFERECER A MESMA GRANA, AS MESMAS OPORTUNIDADES DADAS A PRIMEIRA COLOCADA, PARA TODAS AS 9 CANDIDATAS. QUEM PODE ME AJUDAR NESSE OBJETIVO ?

Voici une question libre au STAFF du MJF: pourquoi n'organisons-nous pas une fête pour tous les participants du "voice contest" ? J'aimerais chercher des fonds pour offrir la même somme, les mêmes opportunités données à la première placée, à tous les 9 candidates. Qui veut m'aider dans cet objectif ?

quinta-feira, 15 de julho de 2010

Montreux Voice Contest

Even if we can ask ourselves wether a competition is a subject in a music festival or not, I seize the opportunity to present the 9 first classified. We shouldn't go further in the selection. That show that was performed on July 14th of 2010, at 6p.m. was so exciting, it's not fare to make a choice at this level of artists... I beg you a pardon, but that's what I'm thinking... Let's speak about young talents that aren't famous!


Their names are : Brigitte BERAHA - Eva BUCHMANN - Miriam ARENS - Sanem KALFA - MARIA JOAO Jazz - Anjali PERIN - Yuliana ROGACHEVA - SCHERZER Christine - Marie SEFERIAN
You can find their virtual space on www.myspace.com/...

Mesmo si podemos interogar-se sobre a necessidade de uma competiçao num festival de musica, eu topo e aproveito da oportunidade para apresentar as 9 candidatas melhor colocadas. Nao deveria continuar a seleção. O show performado no dia 14 de julho 2010 fui tao emocionante, é injusto de escolher qualquer uma, a este nivel de artistas. Peço perdão, mas é o que penso... Vamos falar de jovens talentos que não são famosos!

Seus nomes aparecem acima (em preto no texto) e elas todas tem um espaço virtual no www.myspace.com/...

Même s'il on peut s'interroger sur le bien-fondé d'une compétition en chanteuse, de plus est dans un festival, je saisis la chance pour présenter les 9 premières candidates. Nous ne devrions pas continuer la sélection. Le spectacle présenté le mercedi 14 juillet de 2010, à 18h, fut tellement émotionnant, ce n'est pas juste de tirer des choix à ce niveau d'artistes. Je vous demande pardon, mais c'est ce que je pense... Allons parler de jeunes talents qui ne sont pas fameux!

Leurs noms apparaissent ci-dessus (en noir dans le texte), et vous pouvez trouvez leurs espaces virtuels sur www.myspace.com/...